This article focuses on translations by Augusto de Campos in which he integrates select Spanish-American poets into his Brazilian poetics and highlights the most linguistically experimental aspects of that canon. Campos applies techniques of fragmentation and negation in his intraduções as he calls his creative translations. I analyze selections he translated from Spanish-American modernista and vanguardista poets to demonstrate that these works bridge a gap between diverging poetic traditions of Latin America and invite readers to imagine a different historical trajectory for pan-Latin American experimental poetry. The alternative tradition these translations construct is more inclusive of Brazilian poetics and circumvents the surrealist m...
The article starts from the speech of artists and/or theoretical artists (Pierre Reverdy, Octávio Pa...
El surrealismo, nacido en los años 20, y arribado pronto al Paraguay con revistas literarias extranj...
This article looks at the bilingual literary work of César Moro, considered one of the most importan...
This dissertation reconsiders the intersection of the Latin American and French surrealist avant-gar...
Augusto de Campos is one of the few poets worldwide who has not ceased to act, for over six decades,...
Acknowledging the performative dimension of the essay "Poesia e modernidade: da morte da arte à cons...
This essay charts the evolution of the translation concepts developed by the Brazilian poet Haroldo ...
Floriano Martins, Brazilian poet, essayist and editor, offers to us in this essay an integrated and ...
César Moro’s work represents the main achievement of surrealism in Latin American Literature. His po...
International audienceThe purpose of this article is to show how social, cultural and political chan...
The article presents a reading of El espectro de René Magritte (1948) a collection of poems by the C...
This article explores a kind of reception of surrealist thought in the poem "The Golem", by Jorge Lu...
This thesis illuminates poetic works by three Chilean experimental poets, Cecilia Vicuña (1947-), J...
This work presents, in a didactic manner, a few considerations about the use made by Surrealism of s...
Purpose: this article seeks to account for the renewing concerns of language in the Brazilian concre...
The article starts from the speech of artists and/or theoretical artists (Pierre Reverdy, Octávio Pa...
El surrealismo, nacido en los años 20, y arribado pronto al Paraguay con revistas literarias extranj...
This article looks at the bilingual literary work of César Moro, considered one of the most importan...
This dissertation reconsiders the intersection of the Latin American and French surrealist avant-gar...
Augusto de Campos is one of the few poets worldwide who has not ceased to act, for over six decades,...
Acknowledging the performative dimension of the essay "Poesia e modernidade: da morte da arte à cons...
This essay charts the evolution of the translation concepts developed by the Brazilian poet Haroldo ...
Floriano Martins, Brazilian poet, essayist and editor, offers to us in this essay an integrated and ...
César Moro’s work represents the main achievement of surrealism in Latin American Literature. His po...
International audienceThe purpose of this article is to show how social, cultural and political chan...
The article presents a reading of El espectro de René Magritte (1948) a collection of poems by the C...
This article explores a kind of reception of surrealist thought in the poem "The Golem", by Jorge Lu...
This thesis illuminates poetic works by three Chilean experimental poets, Cecilia Vicuña (1947-), J...
This work presents, in a didactic manner, a few considerations about the use made by Surrealism of s...
Purpose: this article seeks to account for the renewing concerns of language in the Brazilian concre...
The article starts from the speech of artists and/or theoretical artists (Pierre Reverdy, Octávio Pa...
El surrealismo, nacido en los años 20, y arribado pronto al Paraguay con revistas literarias extranj...
This article looks at the bilingual literary work of César Moro, considered one of the most importan...